Sunday, November 20, 2011

[A998.Ebook] Ebook Free Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

Ebook Free Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

From the description above, it is clear that you should read this book Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky We supply the on the internet book entitled Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky here by clicking the web link download. From shared publication by on the internet, you could give a lot more advantages for lots of people. Besides, the visitors will be additionally quickly to obtain the preferred book Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky to check out. Find the most preferred and also needed book Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky to read now as well as right here.

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky



Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

Ebook Free Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky. It is the moment to improve as well as refresh your skill, knowledge and experience included some enjoyment for you after long time with monotone points. Working in the office, visiting research, learning from test and also even more activities may be finished as well as you should begin new points. If you feel so tired, why do not you try new point? A quite simple point? Reading Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky is exactly what we provide to you will know. And the book with the title Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky is the referral currently.

There is no doubt that book Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky will constantly provide you inspirations. Also this is merely a publication Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky; you could locate many styles as well as kinds of publications. From captivating to experience to politic, as well as scientific researches are all provided. As what we mention, here our company offer those all, from popular writers and publisher on the planet. This Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky is among the collections. Are you interested? Take it currently. Just how is the means? Read more this short article!

When somebody needs to visit guide shops, search establishment by shop, rack by rack, it is really problematic. This is why we supply the book collections in this website. It will certainly ease you to search the book Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky as you such as. By searching the title, publisher, or authors of the book you want, you could discover them promptly. At home, office, or perhaps in your method can be all finest area within web connections. If you intend to download and install the Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky, it is extremely easy after that, because currently we extend the connect to purchase and also make bargains to download Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky So easy!

Interested? Naturally, this is why, we intend you to click the web link web page to see, and afterwards you could delight in guide Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky downloaded and install till finished. You could conserve the soft file of this Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky in your gadget. Of course, you will bring the gadget almost everywhere, will not you? This is why, every single time you have downtime, each time you can take pleasure in reading by soft copy publication Crime And Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), By Fyodor Dostoevsky

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky

With the same suppleness, energy, and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PEN/Book-of-the-Month Club Prize, Pevear and Volokhonsky offer a brilliant translation of Dostoevsky's classic novel that presents a clear insight into this astounding psychological thriller. "The best (translation) currently available"--Washington Post Book World.

  • Sales Rank: #22856 in Books
  • Published on: 1993-03-02
  • Released on: 1993-03-02
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 7.95" h x .12" w x 5.17" l,
  • Binding: Paperback
  • 565 pages
Features
  • Fiction
  • Literature
  • Murder
  • Richard pevear
  • Larissa Volokhonsky

Amazon.com Review
Mired in poverty, the student Raskolnikov nevertheless thinks well of himself. Of his pawnbroker he takes a different view, and in deciding to do away with her he sets in motion his own tragic downfall. Dostoyevsky's penetrating novel of an intellectual whose moral compass goes haywire, and the detective who hunts him down for his terrible crime, is a stunning psychological portrait, a thriller and a profound meditation on guilt and retribution.

From Publishers Weekly
An acclaimed new translation of the classic Russian novel.
Copyright 1993 Reed Business Information, Inc.

Review
“The best [translation of Crime and Punishment] currently available…An especially faithful re-creation…with a coiled-spring kinetic energy…Don’t miss it.” –Washington Post Book World

“This fresh, new translation…provides a more exact, idiomatic, and contemporary rendition of the novel that brings Fyodor Dostoevsky’s tale achingly alive…It succeeds beautifully.” –San Francisco Chronicle

“Reaches as close to Dostoevsky’s Russian as is possible in English…The original’s force and frightening immediacy is captured…The Pevear and Volokhonsky translation will become the standard English version.”–Chicago Tribune

Most helpful customer reviews

419 of 432 people found the following review helpful.
Amazon needs to start recognizing the difference in translations
By Daniel J. Moriarty
This is not the version of the book I clicked on! When you look at the (paperback) edition of Crime and Punishment translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, it says right below it, "Start reading Crime and Punishment on your Kindle..." and also lists the different versions available - paperback, hardcover, etc. - and includes a Kindle Edition. But when you click on either, you get this, which is a completely different translation. Pevear and Volokhonsky have been widely praised, their translations now considered far and away the best English versions available of various classic works of Russian Literature. But Amazon lumps everything with the same title as if it were the same product. Some of the customer-uploaded images of the book's cover even say that it is the Pevear and Volokhonsky version, but it is not. It's a 1914 translation by Constance Garnett.

This is the reason people started to hate big box and online bookstores when they first started putting neighborhood bookstores out of business -- because they don't seem to care about books, just making money. But what's funny here is that they could actually charge money for the better translation, since it's new, but instead they choose to give away an inferior version and pretend it's the same thing. (They do offer the Pevear and Volokhonsky version of Demons for a price - a version easier to distinguish because the newer translation even changes the title from the less-accurate The Possessed - versions with that title are available for free.) Also, because they don't distinguish between different translations, there is no button available under the Pevear and Volokhonsky version to request that the publisher make it available for Kindle.

It's also difficult to know what version of a book is being reviewed sometimes. I'll be reading reviews on the Kindle Edition page, and the reviewer will describe the fine leather binding. This is especially frustrating now that I realize the actual content - the language - of the book I'm buying could be different from the one I read about online.

Since getting my Kindle, I've been impressed by the machine itself, but thoroughly unimpressed by Amazon's handling of content. They should focus less exclusively on getting people to buy the device, and work harder at improving the way they sell books and other content for it.

5 of 5 people found the following review helpful.
This is an ebook -- period!
By Puppy Cat
This is just an ebook -- like all the other ebooks. The story itself is a classic. BUT there is no "free audiobook" included. You are directed to a website, which directs you to another website -- which I didn't even bother going to. I just deleted the whole thing.

1 of 1 people found the following review helpful.
fairly long Summary Rodion (Rody) Rom�novich Raskolnikov is a poor college student in St
By J.K. Turner
My Rating –Put it on the List

Level – Tough, dense, fairly long

Summary
Rodion (Rody) Rom�novich Raskolnikov is a poor college student in St. Petersburg who decides to murder an old pawnbroker with an ax so that he can rob her. Things go awry when someone else is there and he has to kill them both. Though he believes he had the right to kill her, comparing himself to Napoleon, claiming that murder is alright if it serves a higher purpose, he becomes obsessed with his actions. He goes into a near psychotic state, becoming not entirely sure of what is real and what isn't.

His friend Razumikhin tries to help him, giving him work to do and visiting him, as well as calling on a doctor to see him. Meanwhile, me is suspected and interviewed about the murder. Additionally, his mother and sister are moving to the area for his sister to marry a wealthy man, all for him. The man will be able to help with pay for school as well as help him get set up with a job. During one of his frantic bouts, he sees a man get run over in the street and follows the crowd as the bring the body home, offering to pay for the funeral. He ends up meeting the man's daughter, whom he falls in love with.

My Thoughts
Two things made this hard to read for me. For one, as always, I was using the Dover Thrift edition, which might not always be the best translation. Secondly, the Russian naming convention of calling them by first and last name but then alternately calling them by just one name, but a different one from the other two. It took me awhile to figure out Razumikhin and Dmitry Prokofyich Vrazumikhin was just one person.

I have the Dover Thrift (of course) which is the Constance Garnett translation. From what I’ve read, the best is Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation, though it seem a bit harder to find. Many others enjoy this version, newly released Crime and Punishment: (Penguin Classics Deluxe Edition) (this is also the version you'll see if you follow Rodion on Twitter)

(Edit – I came across the naming custom in an article about War & Peace, which is had seen it prior to reading. You can read the whole article, but below are the main highlights)

The common rules are the further:

the full three-name form (for instance, Иван Иванович Петров, Ivan Ivanovich Petrov) is used in official documents only. Everyone in Russia, Ukraine, and Belarus is supposed to have three names.
the form "first name + patronymic" (for instance, Иван Иванович, Ivan Ivanovich):
is the feature of official communication (for instance, students in schools and universities call their teachers in the form of "first name + patronymic" only);
may convey the speaker's respect for the recipient. Historically patronymic was the feature of the royal dynasty only (Рюриковичи, Ruerikovichi)
the surname only (Петров, Petrov) is used in formal communications, but much more rare. One instance where it is used commonly is by school teachers towards their students. There's some trend in informal Russian to call a recipient with his/her surname expressing the irony as well.
for informal communication two names are usually omitted and only the first name is used (for instance, Иван, Ivan). In the more informal registers, a diminutive(of which several can be formed from one name) is often used. In rural areas the patronymic name only (for instance, Петрович, Petrovich, Ивановна, Ivanovna) is used by aged people for informal communication between themselves, sometimes young people use such form expressing the irony.
The book started off slow, so if you are willing to power through the first 45 pages and cruise on past 70 pages, you’ll be good to go. Probably he most interesting and entertaining sections are his conversations with inspector Porfiry Petrovich. The whole book has many story lines, however almost all revolve around Rodion, so it is not too hard to follow. Towards the end of the book, you can see what is happening, but are still left wondering somewhat, about how everything will tie back together. It is a masterfully written story.

One of the most compelling parts of the book is Rodion's inner turmoil. In this aspect, the story of his mind is written as almost a psychological thriller. Dostoyevsky also plums the depths of the broken and guilt ridden mind. Rodion is near manic in his despair and belief in himself. It is almost disturbing to read.

Anyone looking to break into Russian Literature, this is definitely a good place to start and a book to put on your list. At around 500 pages it is the shortest of the Russian heavy weights. I certainly plan to continue you on with more, though I'm torn between sticking with Dostoyevsky or moving on to Tolstoy. Either way, check back for a review in the future.

More at [...]

See all 1461 customer reviews...

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky PDF
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky EPub
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky Doc
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky iBooks
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky rtf
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky Mobipocket
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky Kindle

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky PDF

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky PDF

Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky PDF
Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics), by Fyodor Dostoevsky PDF

No comments:

Post a Comment